“Alone I stare into the frost’s white face”
By Osip Madelstam
TRANSLATED BY John High and Matvei Yankelevich
Alone I stare into the frost’s white face.
It’s going nowhere, and I—from nowhere.
Everything ironed flat, pleated without a wrinkle:
Miraculous, the breathing plain.
Meanwhile the sun squints at this starched poverty—
The squint itself consoled, at ease . . .
The ten-fold forest almost the same . . .
And snow crunches in the eyes, innocent, like clean bread.
January 16, 1937
Of course I picked white as a theme because it reminded me of winter. And though we did have snow on the ground a few days back, when I attempted to photograph it none of the captured images struck a chord with me. I put my camera away in my bag determined to try again later, but then later turned into much, much later and the snow melted forcing me to think outside the box. This ended up being a welcome distraction from all the stuff I have to do ASAP.
White, to me, is the most hopeful of colors – pure, simple, clean. A blank slate. A new morning. Rebirth.
White, for me, evokes wonder, as opposed to cyncisim, which I picture as cloudy grey. Wonder is what I'm aiming for presently, in light of the Feast of the Incarnation, of the Nativity. It's just around the corner.
Joy, hope, peace, love… amazement. I wish for you all this and more.
Next week's The Way I See It theme will be: Birth